"Nie szkoda ci czasu na polską szkołę w weekend"? 😰

(i inne przeszkody na drodze ku dwujęzyczności)

Drodzy Dwujęzyczni,

znacie to?

"Nie szkoda ci czasu na polską szkołę w weekend?"

"Po co dziecku język polski w Anglii?"

"Wracacie do Polski?"

"Język polski jest trudny, po co męczyć dziecko?"

“Język polski nie ma wartości na rynku pracy"

To tylko niektóre opinie, które słyszą rodzice dzieci dwujęzycznych przekazujących dzieciom język polski jako obcy.

Jeśli język polski jest ważny dla Ciebie i dla twojej rodziny, to znajdziesz sposób, żeby przekazać go dzieciom.

Ale uważaj: na drodze do dwujęzyczności możesz spotkać wiele “złotych rad” i opinii innych oraz osób, które mają inne cele niż ty. Jeśli ktoś zasieje ziarno wątpliwości w Twojej głowie lub w Twoim sercu, odpowiedz sobie na pytania:

  • Czy ta osoba osiągnęła to, do czego ja dążę?

  • Czy jest ekspertem w dziedzinie dwujęzyczności?

  • Czy jej opinia jest ważna dla mnie?

Dwujęzyczna podróż nie zawsze jest usłana różami, dlatego warto znaleźć wspierające otoczenie i czerpać z pozytywnych przykładów.

Czasem będzie trudno, ale jeśli wytrwale dążysz do celu, będzie warto. Nie zniechęcaj się i nie poddawaj się!

Jeśli spotkałaś się na swojej drodze z podobnymi przykładami ograniczających przekonań w dwujęzyczności, albo jeśli sama czasem masz podobne wątpliwości, koniecznie dołącz do naszego webinaru z ekspertami.

Już jest moja nowa książka!

Długo wyczekiwana książka dla dzieci i młodzieży o dwujęzyczności. Jeśli szukasz motywacji, wiedzy i inspiracji na temat wychowania w dwóch językach, koniecznie zajrzyj do środka

Zobacz co o “Dwujęzycznej mocy” mówią pierwsi czytelnicy:

"Wow, brak mi słów!"

"Obowiązkowa lektura dla każdej rodziny, która chce czerpać korzyści z dwujęzyczności"

"Książka bardzo unikatowa, którą bez oporów mogę polecić wszystkim moim uczniom."

"Prawdziwa skarbnica ćwiczeń językowych."

"Pozycja obowiązkowa w każdym dwujęzycznym domu."

👋Udostępnij wszystkim, którzy potrzebują tej wiedzy.

Wszystkiego dwujęzycznego,
Aneta Nott-Bower

⭐Jeśli informacje zawarte w tej korespondencji są Ci pomocne, podziel się z przyjaciółką - przekaż tego maila dalej!
Zaproś ją do zapisania się do newsletteru pod linkiem https://bilingualhousenewsletter.beehiiv.com/subscribe


⭐Z góry dziękuję za udostępnienie tych informacji!
Jeśli wśród Twoich znajomych są osoby, które wychowują dzieci dwujęzyczne, mój blog, publikacje, konsultacje, podkast oraz poradnik "Przepis na dwujęzyczność" na pewno im pomogą.

📔"PRZEPIS na dwujęzyczność" to poradnik do wykorzystania przez każdego, w każdym rodzaju dwujęzyczności i w każdym miejscu.

Jeśli mieszkasz w Polsce, tu kupisz książkę "Przepis na dwujęzyczność" https://tinyurl.com/3vupbap8

Jeśli mieszkasz w UK, tu kupisz książkę "Przepis na dwujęzyczność" https://tinyurl.com/4k9cj356

Jeśli chcesz czytać natychmiast, kup "Przepis na dwujęzyczność" w ebooku https://tinyurl.com/6crsc63b

🌐Z całego świata zamówienia obsługuje AMAZON - po prostu wpisz "Przepis na dwujęzyczność" na swojej lokalnej stronie Amazon.

dr Aneta Nott-Bower: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, absolwentka studiów magisterskich na kierunku logopedia w Akademii Pedagogiki Specjalnej w Warszawie, matka dorastających dzieci dwujęzycznych. Od dziesięciu lat w Bilingual House wspiera rodziny dwujęzyczne oraz nauczycieli i terapeutów dzieci dwujęzycznych poprzez publikacje, konsultacje, zajęcia dla dzieci, szkolenia i kursy online. Wykładowczyni przedmiotu „Dwu- i wielojęzyczność w aspekcie pedagogicznym” na studiach logopedycznych w Instytucie Wspomagania Rozwoju Człowieka i Edukacji Akademii Pedagogiki Specjalnej w Warszawie.